in the lyrics: Hurricane by Bob Dylan 20年もの間、冤罪で投獄生活を強いられたボクサー、ハリケーンを歌ったボブ・ディランの歌より

Hurricane Bob Dylan MUSIC | 音楽
ALL ENTRIES | すべてMUSIC | 音楽THOUGHT | つれづれ

約20年もの間、冤罪で投獄生活を送ったボクサー、ハリケーンことルービン・カーター氏(Rubin Carter)が2014年4月20日に亡くなった。

彼の半生を映画「The Hurricane(邦題:ザ・ハリケーン 1999年公開)」で知っているだけだけれど、トロントで亡くなったとのことだから、一緒に裁判を戦ったあのカナディアン達の近くで生きてきたのかな。

NAOKO
NAOKO

映画「The Hurricane」はコチラ↓

この事件を描いた有名なボブ・ディランの曲「ハリケーン(Hurricane)」で、送るとしよう。

写真はハリケーンの自伝「The Sixteenth Round: From Number 1 Contender to Number 45472」の表紙です。

この曲は、映画のサウンドトラック「The Hurricane: Music from and Inspired by the Motion Picture」にも入っています。

Hurricane

written by Bob Dylan
日本語意訳:NAOKO

Pistols shots ring out in the barroom night
Enter Patty Valentine from the upper hall
She sees the bartender in a pool of blood
Cries out “My God they killed them all”
Here comes the story of the Hurricane
The man the authorities came to blame
For something that he never done
Put him in a prison cell but one time he could-a been
The champion of the world

銃声が夜のバーに響きわたった
パティ・バレンタイン1が上の階から入ってきた
彼女はバーテンダーが血の海の中倒れてるのを見て
「あぁ、アイツらがみんなを殺しちまったよ!」叫んだ
これがハリケーンの物語のはじまり
権力者やらみんなが
アイツは何にもやってないのに罪を着せた
アイツをムショに入れやがった
世界チャンプになるはずだったアイツを

Three bodies lying there does Patty see
And another man named Bello moving around mysteriously
“I didn’t do it” he says and he throws up his hands
“I was only robbing the register I hope you understand
I saw them leaving” he says and he stops
“One of us had better call up the cops”
And so Patty calls the cops
And they arrive on the scene with their red lights flashing
In the hot New Jersey night

パティが見たのは床に倒れた3人の姿
他にはベロって名前の男がその辺を怪しげにうろついてた
「オレはやってない」と言って手を挙げた
「オレはレジの金を盗っただけ。わかってくれよ。
アイツらが出ていったのをオレは見たぜ。」
ベロはそう言って、止まった
「どっちかが警察よんだほうがいいんじゃないか?」
パティが警察を呼んだ
そして警察が赤いライトを照らしながら現場に到着
ニュージャージーの暑い夜に

Meanwhile far away in another part of town
Rubin Carter and a couple of friends are driving around
Number one contender for the middleweight crown
Had no idea what kinda shit was about to go down
When a cop pulled him over to the side of the road
Just like the time before and the time before that
In Patterson that’s just the way things go
If you’re black you might as well not shown up on the street
‘Less you wanna draw the heat

一方、離れた街の片隅で
ルービン・カーターと友人達はドライブを楽しんでた
ミドル級のチャンピオン候補は
何が起ころうとしてるのかわかりもしなかった
警察がルービンを道の脇に呼び止めた時には…
ずっとずっと前の頃のパターソン2のよう
全く変わっちゃいない
黒人なら通りに出ちゃいけないんだ
しょっぴかれたくないんなら

Alfred Bello had a partner and he had a rap for the cops
Him and Arthur Dexter Bradley were just out prowling around
He said “I saw two men running out they looked like middleweights
They jumped into a white car with out-of-state plates”
And Miss Patty Valentine just nodded her head
Cop said “Wait a minute boys this one’s not dead”
So they took him to the infirmary
And though this man could hardly see
They told him that he could identify the guilty men

アルフレッド・ベロには仲間がいて、警察に話したんだ
アルフレッドとアーサー・デクスター・ブラッドリーは外をうろついてただけ
「オレは2人の男が走っていったのを見たんだ。ミドル級くらいのヤツだったよ
そいつらはここ(この州)じゃないナンバープレートの白い車に飛び乗ってったぜ。」
パティ・バレンタインはただうなづくだけ
警察が言った「ちょっと待て。生きてるぞ!」
男を病院に運び込んだ
その男にはわかりゃしないのに
警察はその男に「お前は誰が犯人だか目撃してるだろう」って言った

Four in the morning and they haul Rubin in
Take him to the hospital and they bring him upstairs
The wounded man looks up through his one dying eye
Says “Wha’d you bring him in here for ? He ain’t the guy !”
Yes here comes the story of the Hurricane
The man the authorities came to blame
For something that he never done
Put in a prison cell but one time he could-a been
The champion of the world

朝方の4時に警察はルービンを引っ張り出して
病院の2階へ連れて行った
負傷した男は片方の目で見上げ
「何でコイツを連れてきたんだ?こいつじゃない!」
そうこれがハリケーンの物語のはじまり
権力者やらみんなが
アイツは何にもやってないのに罪を着せた
アイツをムショにぶっこみやがった
世界チャンプになるはずだったアイツを

Four months later the ghettos are in flame
Rubin’s in South America fighting for his name
While Arthur Dexter Bradley’s still in the robbery game
And the cops are putting the screws to him looking for somebody to blame
“Remember that murder that happened in a bar ?”
“Remember you said you saw the getaway car?”
“You think you’d like to play ball with the law ?”
“Think it might-a been that fighter you saw running that night ?”
“Don’t forget that you are white”

4ヶ月後、ゲットーは興奮状態
ルービンが南アメリカへ名を賭けた試合3をしてた頃
かたや、アーサー・デクスター・ブラッドリーは窃盗ゲーム
警察はアーサーを逮捕
誰かに罪を着せないと
「バーでの殺人事件、覚えてるか?」
「オマエ、逃げていく車見たって言ったよな?」
「オマエ、法律にケンカ売ってんじゃないよな?」
「あの夜走って行ったのは、あの選手じゃないか?」
「オマエ、自分が白人だってこと忘れんじゃないぞ。」

Arthur Dexter Bradley said “I’m really not sure”
Cops said “A boy like you could use a break
We got you for the motel job and we’re talking to your friend Bello
Now you don’t wanta have to go back to jail be a nice fellow
You’ll be doing society a favor
That sonofabitch is brave and getting braver
We want to put his ass in stir
We want to pin this triple murder on him
He ain’t no Gentleman Jim”

アーサー・デクスター・ブラッドリーは「はっきりわからない。」と言った
警察は言った、「オマエも一息入れたいだろう?
モーテルの仕事を探してやるよ。オマエの友人のベロとも話をつけてるんだ。
ムショには戻りたくないだろ?大人しくしてるんだ。
社会の役に立つんだ。
アイツも凄いが、オマエのほうが凄いさ。
我々はアイツをぶち込みたいんだ。
3人殺しの罪を負わせたいんだ。
アイツはヘビー級チャンプ”ジェントルマン・ジム4”じゃないしな。」

Rubin could take a man out with just one punch
But he never did like to talk about it all that much
It’s my work he’d say and I do it for pay
And when it’s over I’d just as soon go on my way
Up to some paradise
Where the trout streams flow and the air is nice
And ride a horse along a trail
But then they took him to the jailhouse
Where they try to turn a man into a mouse

ルービンは一撃で人を倒せたかもしれない
でもアイツは自分でそんな風に言うような人間じゃなかったさ
ボクシングが俺の仕事、稼ぐためにやってるんだ
試合が終わったらまっすぐ帰るさ
天国みたいな場所へ
トラウトが泳いでて空気がキレイなところ
馬に乗って小道を行くんだ…
でも警察はアイツをムショに入れたいんだ
人間をネズミに変えようとするようなとこへ

All of Rubin’s cards were marked in advance
The trial was a pig-circus he never had a chance
The judge made Rubin’s witnesses drunkards from the slums
To the white folks who watched he was a revolutionary bum
And to the black folks he was just a crazy nigger
No one doubted that he pulled the trigger
And though they could not produce the gun
The DA said he was the one who did the deed
And the all-white jury agreed

ルービンは前からマークされてたんだ
裁判は筋書きありで進んでってチャンスはなかった
判事はルービンの証人にスラムの飲んだくれを集めた
白人達にとってアイツは「革命的なならず者」
黒人達にとってアイツは「狂ったヤツ」
誰もが彼が引き金を引いたと思ってた
銃を差し出すことはできないのに
検察官が彼がやったと言うと
全ての白人の陪審員は同意した

Rubin Carter was falsely tried
The crime was murder ‘one’ guess who testified
Bello and Bradley and they both baldly lied
And the newspapers they all went along for the ride
How can the life of such a man
Be in the palm of some fool’s hand ?
To see him obviously framed
Couldn’t help but make me feel ashamed to live in a land
Where justice is a game

ルービン・カーターは不正に裁かれた
罪状は一級殺人 誰が証言するのか
ベロとブラッドリーさ コイツらは嘘ばっかり
新聞もみんな一緒さ
なんでアイツの人生が
こんなヤツらの手玉に取られなきゃならないんだ?
明らかにアイツはハメられたんだ
どうにもできなかった…自分がここに生きてるのが恥ずかしいよ
正義なんてゲームみたいなこの世で

Now all the criminals in their coats and their ties
Are free to drink martinis and watch the sun rise
While Rubin sits like Buddha in a ten-foot cell
An innocent man in a living hell
That’s the story of the Hurricane
But it won’t be over till they clear his name
And give him back the time he’s done
Put him in a prison cell but one time he could-a been
The champion of the world

今や犯罪者はみんなコートにネクタイ
マティーニなんかを悠々と朝方まで飲んでやがる
ルービンは狭い牢屋で仏陀のように座ってる
地獄に生きる罪のない男
これがハリケーンの物語
でも終わっちゃいないさ
アイツの汚名を晴らすまで
アイツの時間を返してやるんだ
ムショにぶっこみやがった
世界チャンプになるはずだったアイツを

  1. パティ・ヴァレンタイン:パトリシア・グラハム・ヴァレンタイン (Patricia Graham Valentine) バーの2階に住んでいた女性で、彼女は「銃声と女性の”No”という叫び声を聞いた。その後に窓の外に目をやったら、2人の黒人が白色の車で逃げて行ったのを見た」と証言していた。 ↩︎
  2. パターソン:街の名前、ルービンの故郷だったそう。 ↩︎
  3. 南アメリカへ名を賭けた試合:1966年8月のアルゼンチンでの試合のことかな? ↩︎
  4. ジェントルマン・ジム:ジェームス・J・コーベット(第2代世界ヘビー級王座) ↩︎

コメント

タイトルとURLをコピーしました