in the lyrics: Dear Mama – アルバム「Me Against the World」に入っている2Pacの名曲、「Dear Mama」より

In the Lyrics: Dear Mama by 2Pac MUSIC | 音楽
ALL ENTRIES | すべてMUSIC | 音楽THOUGHT | つれづれ

2Pac アルバム「Me Against the World」に入っている、ママへの感謝の歌、Dear Mama。

彼のママのAfeni Shakurは1980年代後半から1991年までドラッグ中毒で、その後克服したようだけれど、その状況も理解した上で、ママへ感謝したい気持ちを表現している。

うちはどちらかと言えば父親の力が強かった家庭で、ママが私たち子供に「人間としてこうあれ」みたいなことを言うことはあんまりなかった。強いて言えば、「普通で平凡で健康で」と願ってたかな。

ママはあまり自分の生い立ちを話す人じゃなかったから、実はあまりママの過去を知らない。自分自身の得意なことに関しては、よく話してくれてたかな。私自身、「その人が話さないということは、言いたくないんだろう」と思ってたから、ママに根掘り葉掘り聞くこともなかったけれど。まぁ、割と我が強いところがあるから、聞いても教えてくれなかったかもしれない。

ママは、人の悪口が嫌いだった。
ママは、知らない人にでも自然に手を差し伸べることができた。
ママは、私達が幼稚園のころからパートに出てたけれど、「仕事がしんどい」とか「料理したくない」とか、愚痴を言うことがあまりなかった。

そういう姿を見せてくれたことだけでも、ありがたいと思える。
うちは割と平凡で幸せな家庭ではあったと思うんだけれど、今のママは幸せなんだろうか?とふとした時に考えてしまう。私が誰かわからなくっても、笑ってくれればそれでいい。

NAOKO
NAOKO

ママの認知症について、興味がある方は以下でどうぞ!

Dear Mama by 2Pac

Dear Mama / 2Pac

from the album, ME AGAINST THE WORLD
日本語意訳:NAOKO

You are appreciated
ありがとうな

When I was young me and my mama had beef
Seventeen years old kicked out on the streets
Though back at the time, I never thought I’d see her face
Ain’t a woman alive that could take my mama’s place

俺、若いころはオカンとは仲が悪かってん
17歳ン時に家を放り出されてんで
せやけど俺、そんときにはオカンにまた会えるなんか思えへんかった
結局、オカンの変わりなんかおらんねん

Suspended from school and scared to go home, I was a fool
with the big boys, breakin all the rules
I shed tears with my baby sister
Over the years we was poorer than the other little kids

学校から停学や!言われて家に帰るんビビッててん
アホな俺はパイセンらとツルんでルール破ってばっかりして
妹と泣いとってんけどな
俺ら、ずっと他のヤツらより貧乏やったからな

And even though we had different daddy’s, the same drama
When things went wrong we’d blame mama
I reminisce on the stress I caused, it was hell
Huggin on my mama from a jail cell

俺ら、オトンがちゃうねんけど同じような境遇やったし
なんか悪いことあったら、全部オカンのせいにしとった
あの頃、ツラい思いしてたこと思い出すわ
地獄やったで
刑務所からオカンのことを思ってるねん

And who’d think in elementary?
Heeey! I see the penitentiary, one day
And runnin from the police, that’s right
Mama catch me, put a whoopin to my backside

ムショ暮らしになるなんか
ガキんときに考えたこともあらへんかった
ポリから逃げ回って、なぁ
オカンは俺を捕まえて俺のケツ、どついとった

And even as a crack fiend, mama
You always was a black queen, mama
I finally understand
for a woman it ain’t easy tryin to raise a man

クラックに侵されとっても
オカンは俺にとって「女王様」やったで
やっとわかってん
女手一つで男を育てるんは生半可なことやないって

You always was committed
A poor single mother on welfare, tell me how ya did it
There’s no way I can pay you back
But the plan is to show you that I understand

いつもオカンをたよりにしとった
生活保護受けてる貧乏なシングルマザーで
オカンはどうやってやっていけたんや?
どうやって恩返したらええんかわからへん
「わかってんで」って伝えるしかでけへん

You are appreciated
ほんまありがとうな

Lady…
Don’t cha know we love ya? Sweet lady
Dear mama
Place no one above ya, sweet lady
You are appreciated
Don’t cha know we love ya?

オカン、俺ら、どんだけオカンが好きなんか知ってるか?
なぁ、オカン
オカン以上のヤツなんかおらへん
ほんま、ありがとう
俺ら、ほんまオカンのこと好きやねんで

Now ain’t nobody tell us it was fair
No love from my daddy cause the coward wasn’t there
He passed away and I didn’t cry, cause my anger
wouldn’t let me feel for a stranger

世の中不公平やな
俺、オトンの愛情を感じたことあれへん
だってアイツはいつもおらんかったし
もしアイツがくたばっても悲しないもん
だってアイツ、俺には赤の他人やねんもん

They say I’m wrong and I’m heartless, but all along
I was lookin for a father he was gone
I hung around with the Thugs, and even though they sold drugs
They showed a young brother love

俺にアカンとか冷たいなぁとかいうヤツもおるけど
俺はずっとオトン探してたのにアイツおらんねんもん
俺は悪いヤツらとつるんどった
アイツら、ドラッグさばいとったけど俺を気にしとってくれたもん

I moved out and started really hangin
I needed money of my own so I started slangin
I ain’t guilty cause, even though I sell rocks
It feels good puttin money in your mailbox

俺は引っ越してからワルとツルむようになってん
金稼ぎでドラッグをさばいとった
コカイン売っとっても罪悪感なんかあらへんかった
稼いだ金をオカンの郵便ボックスに入れるいうんは、気分ええな

I love payin rent when the rent’s due
I hope ya got the diamond necklace that I sent to you
Cause when I was low you was there for me
And never left me alone because you cared for me

家賃を払うんもなんかうれしいわ
ダイヤモンドのネックレス送ってんけど、つけてるんやろか
俺がアカンときもオカンはそばにおってくれた
俺のこと気にかけて一人ぼっちにならんようにしてくれとった

And I could see you comin home after work late
You’re in the kitchen tryin to fix us a hot plate
Ya just workin with the scraps you was given
And mama made miracles every Thanksgivin

オカンは仕事から帰ってくるんが夜遅なっても
あったかいメシを作ってくれてたな
オカンは俺らの残飯処理して
いっつもサンクスギビングには俺らを喜ばせてたな

But now the road got rough, you’re alone
You’re tryin to raise two bad kids on your own
And there’s no way I can pay you back
But my plan is to show you that I understand

厳しい社会で、オカンは孤独や
オカンはひとりでふたりの悪ガキを育てとってんな
どうやって恩返したらええんかわからへん
「わかってんで」って伝えるしかでけへんわ

You are appreciated
ほんま、ありがとうな

Pour out some liquor and I reminisce, cause through the drama
I can always depend on my mama
And when it seems that I’m hopeless
You say the words that can get me back in focus

呑んでると思い出すんよな
これまではオカンを頼ってこれた
崖っぷちや思ったときも
オカンは俺がまたアツくなれるゲキをとばしてくれた

When I was sick as a little kid
To keep me happy there’s no limit to the things you did
And all my childhood memories
Are full of all the sweet things you did for me

ガキの頃、俺が病気になったときも
俺を喜ばせようと何でもしてくれとった
小さいときの思い出は全部
オカンがしてくれたありがたいことばかりや

And even though I act craaazy
I gotta thank the Lord that you made me
There are no words that can express how I feel
You never kept a secret, always stayed real

俺がアホなことやってても
オカンが俺を産んでくれたこと、感謝してんで
うまいこといわれへんけど
隠すこともせんと、いつもリアルでおってくれた

And I appreciate, how you raised me
And all the extra love that you gave me
I wish I could take the pain away
If you can make it through the night there’s a brighter day

オカンが俺を育ててくれて
オカンがめっちゃ愛情を注いでくれたことに感謝してんで
俺が痛みを取ってあげられたらええねんけど
これ乗り越えられたら、もっといい日がくるで

Everything will be alright if ya hold on
It’s a struggle everyday, gotta roll on
And there’s no way I can pay you back
But my plan is to show you that I understand

なんとかやってたらなんとかなるって
毎日しんどいけど、なんとかなるって
どうやって恩返したらええんかわからへんねん
「わかってんで」って伝えるしかでけへんわ

You are appreciated
ほんま、ありがとうな

2Pacといえば、Thug Lifeとして出した「Thug Life / THUG LIFE: Volume 1 (1994)」も、思い出すと聴きたくなる飽きないアルバムです。

あと、「Tupac Shakur: Foreword by Quincy Jones」、これは英語が読めない人でも写真集として楽しめる本です(サイズが結構大きい!)。

NAOKO
NAOKO

2Pacといえば、↓これも名曲!「Keep Ya Head Up」

コメント

タイトルとURLをコピーしました